Нет правых в горниле у ада,
Есть Каин и Авель. И страх.
За головы " вражьи" - награда ,
За бойню -звезда на плечах.
Разгульная месть иноверцам,
И смерть - избавленье от мук.
И заживо вынуто сердце.
И кровь не смывается с рук.
От выстрелов в ночь, у окраин
Пожухла степная трава,
И плачет раскаянный Каин,
Но разум не сложит в слова
Молитву к Сятому престолу.
Там Зверем нарушен Завет.
И снова разрублен, заколот
Солдат восемнадцати лет.
На боль отвечаем мы болью,
Познав униженье и страх,
И воет, упившийся кровью,
Шакал, затаившись в горах.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".